美酒+灵感=?
葡萄酒名称
翻译是一件很神奇的东西,尤其对于进口葡萄酒的中文名称来说。据说,1892年的清朝时期,张裕葡萄酒公司从法国带回100多种葡萄,当时仅用简单的数字来代表葡萄品种,既容易弄混,又难以联想起对应的外文。于是,他们请了几个江浙一带的文人骚客来喝酒,边喝边按着发音来给葡萄品种起名字。酒饮微醺时分灵感忽涌,美名就此诞生。今天就来为大家介绍几种翻译优美的葡萄酒~
1
长相思(SauvignonBlanc)
长相思,长相思。若问相思甚了期,除非相见时。长相思,长相思。欲把相思说似谁,浅情人不知。长相思是一种情,也是一种酒!其实,他的中文译名不计其数,但尤以长相思最具中国韵味,也不知那位大师如何就诗兴大发译成了长相思。总之这个既非音译又非意译的译名却能大行于世,恐怕还得多亏这其中那一份诗情画意。
2
忘忧堡(ChateauChasse-Spleen)
忘忧堡来自波尔多(Bordeaux)穆利斯(Moulis)产区,曾经英国诗人拜伦在品尝过该酒庄的葡萄酒后留下了一句话:“这真是驱除忧愁的良药啊!”于是,酒庄就改成ChasseSpleen(本意为赶走忧愁)这个名字了,进而意译成忘忧堡这个优美好记的中文名也就不足为奇了。
3
苏玳(Sauternes)
苏玳也是难得一见的漂亮翻译,像是诗人给女儿起名字一样。一个是“上有天堂,下有苏杭”的"苏”,一个是“足下蹑丝履,头上玳瑁光”的"玳”。温润纤细而又尽显贵气,和苏玳产区因稀少而越发珍贵的贵腐甜酒形象很相称。音译和意译的完美结合,何其美哉!
这些葡萄酒你平时都喝过吗?你有没有被葡萄酒名称吸引到才购买的时候呢?快在评论区和大家分享一下吧~
更多美酒福利,请点击阅读原文~
} 关键词: 美酒+灵感=
相关新闻